Conferencias

 

Dimitris Calokiris, Conferencia.

Borges: El laberinto de la traducción.

Organiza la Universidad de Málaga

(Málaga, 25 de mayo de 1995)

 

Debate: Cavafis y sus traductores.

Intervienen Ramón Irigoyen y Pedro Bádenas de la Peña

(18 de mayo de 1994)

  Ir arriba

Lectura de poemas

 

Texto y músicas.

Poemas musicados de Cavafis, Cavadías, Elitis y Embiricos. Músicas de Jatsidakis, Marcópulos, Micrútsicos, Ceodorakis, Enrique Carratalá y Rafael Herrera.

(Málaga, 4 de marzo de 1995)

 

Dimitris Calokiris, Lectura de poemas.

Actividad organizada por la Universidad de Málaga y la Escuela Oficial de Idiomas de Málaga.

(Málaga, 25 de mayo de 1995)

  Ir arriba

Presentaciones de libros

 

Presentación del libro El museo de los números de Dimitris Calokiris,
traducido por Vicente Fernández Gonzáles y Ioanna Nicolaidou,
y editado por Berenice en 2007.

En el acto de presentación intervienen Vicente Luis Mora, el autor, Dimitris Calokiris y los traductores, Ioanna Nicolaidou y Vicente Fernández Gonzáles. (Málaga, 22 de junio de 2007)

 
 

Presentación de los libros
— Adicción a la nicotina y otras obsesiones (18 relatos griegos)

[edición de María López Villalba y Leandro G. Ramírez]
— Historias enterradas (vivas) de Michel Fais

[traducción de Julia Osuna Y Esther Cruz]
Editorial Berenice
— Un melodrama (o casi) de María Efstaciadi

[traducción de Eva Ruiz Molina y Maria Enguix]
Ediciones del Oriente y del Mediterráneo
— El gato embalsamado de Zomás Scasis

[traducción de Noemí Saura]
Miguel Gómez Ediciones
Presentan el acto Guillermo Busutil y Vicente Fernández González
Organiza el Instituto Municipal del Libro y la UMA

(Málaga, 21 de octubre de 2005)

 
 

Presentación de la edición facsímil de Veinticinco poemas

de Constantino Cavafis en versión de Elena Vidal y José Ángel Valente, Caffarena y León, Málaga, 1964.

Intervienen Francisco Ruiz Noguera, Vicente Fernández González y Rafael León (Málaga, 10 de diciembre de 1998).

 

Presentación de los libros

— La guardia de Nicos Cavadías (tr. Natividad Gálvez) y

— El pasado simple de Dris Chraibi (tr. Manuel Feria)

editados por Ediciones del Oriente y del Mediterráneo.

Intervienen: Inmaculada Jiménez Morell, editora y traductora; María López Villalba, profesora de la EOI de Málaga; Vicente Fernández González y Salvador Peña, profesores de la UMA y traductores. Organizan la Universidad de Málaga y Ediciones del Oriente y del Mediterráneo.

(Málaga, 15 de diciembre de 1994)

  Ir arriba

Encuentros científicos

 

I Coloquio sobre Grecia Traducir al Otro/Traducir a Grecia

(Málaga, 30 y 31 de octubre de 1996)

Publicaciones relacionadas:
— Traducir al Otro/Traducir a Grecia,

edición de Ioanna Nikolaídu (2000)

— Nueve maneras de mirar al cielo

(antología bilingüe de poseía griega, 1996)

 

II Coloquio sobre Grecia C.P. Cavafis: modernidad y canon literario / poética-traducción- recepción

(Málaga, 10-12 de diciembre de 1998)

ç

Publicaciones relacionadas:

Cavafis, Litoral, coordinación de Vicente Fernández González, con el concurso de la UNESCO (1999)

— Veinticinco poemas de Constantino Cavafis,

en versión de Elena Vidal y José Ángel Valente,

Málaga, 1998, edición facsímil de la edición de 1964

  Ir arriba

Otras actividades

 

Colección Café Aérides
La Colección Café Aérides (en Miguel Gómez Ediciones) reúne textos relacionados con nuestra labor científica y de traducción.

http://www.miguelgomezediciones.com/cafeaerides.html

 

Taller de teatro griego contemporáneo

Puesta en escena de la obra de teatro Ηπóλη de Lula Anagnostaki en el Centro Cultural Provincial de la Diputación de Málaga (24 de mayo de 2000). Dirección: Ioanna Nicolaídu. Intérpretes: Francisco González López (en el papel de Kimon), Noelia Marín del Río (en el papel de Elisávet), Leandro García Ramírez (en el papel de fotógrafo)

 

Reseña
Vicente Fernández González,«Representación de La Ciudad, de Lula Anagnostaki, por el Taller de Teatro Griego Contemporáneo de la Universidad de Málaga», Erytheia 21, 375-376.

  Ir arriba

Colaboraciones con otras instituciones

 

Ekemel

Desde 2002 se vienen celebrando seminarios de traducción literaria organizados en colaboración con el ekemel de Atenas (http://www.ekemel.gr/) e impartido por los profesores de griego moderno del Departamento de Traducción e Interpretación de la Universidad de Málaga y por Leandro García Ramírez de la Escuela Oficial de Idiomas de Madrid. El seminario se desarrolla en la Casa de la Literatura de Lefkes (Paros) y tiene una duración de dos semanas (normalmente entre los meses de julio y agosto). El seminario va dirigido a cualquier persona con buen conocimiento de griego y con especial interés por la traducción de literatura griega contemporánea.

 

Centro para la Lengua Griega
Elaboración de una base de datos en el marco del programa del Centro para la Lengua Griega (Ministerio de Cultura de Grecia) «Estudio, registro, clasificación y evaluación de la literatura griega moderna traducida a las lenguas europeas-sección española» (1999-2003). http://www.greeklanguage.gr/gr/projects_3.html

  Ir arriba